海外の反応「これは行儀が悪い、日本の電車の優先席で寝転んでいる男性が話題に」

●おまけに地面の真ん中に彼の携帯が横たわっているじゃないか。
この男性はたぶんすごく怒られるだろうね。

●ただ座席に座っているだけじゃないか。
余計なお世話だね。


●優先座席にも…

●↑この写真は重大事件だよ。


●これは朝の山手線じゃない?
日本のことは詳しくないけど、たぶん彼は日本人だよ。
飲みすぎたんだ。
私は外国人が好きだし、みんなマナーが良いよ。


●これは愚かな外人の一面をいたることろで示しているよ。


●公共の場をきちんと使うのは当然だ。
少なくとも床に嘔吐物はないね。

●↑私が今まで見た最悪なケースはエスカレーターの上に嘔吐物があったことさ。


●なんてことだ!
この愚かな外人のせいで外国人はみんなマナーが悪いように見えるよ!!
日本人は決してこんなことをしないだろうから….特に電車の中ではね!!


●私も同意だわ。
他の外人の顔に泥を塗る極めて無礼な行為よ。

●↑外人に違いない!
日本人は靴をぬぐから。


●私は公共交通機関に乗るのが好きなの。
ハハハ。確かに日本はとても礼儀正しくきっちりしてるわ。


●15年間日本に住んでいたんだけど6回くらいこのような光景を見たことがある。

●インスタグラムに「眠っている町東京」とでも入れて地図をチェックするべきだよ。



●昔、新横浜や神戸などで若者が外で音楽を演奏していた。
そしたらおばあさんが英語を話せないのに彼らの行動を謝ってくれたの。
若者の行動はアメリカでは気に入られるけど、私は親切なおばあさんに心から感謝したよ。


●ここ日本に駐留している米軍の立場からいうと、これはいつも通りだよ。


●日本で二週間過ごすと地下鉄でよくこの光景を見るよ。
多分晩に飲みすぎたのだろう。
また、彼に誰一人近寄ろうとしなかったよ。
みんな彼をじっと見つめるだけだ。


●私の意地悪な考えでは、この画像は素晴らしいね。
日本のような国で特に社会に受け入れらるルール・礼儀正しさ・行儀のよさなどを台無しにするいい画像さ。

https://www.reddit.com/r/japan/comments/cxnlrz/より翻訳

コメント

  1. 名無しさん より:

    日本の女が日本憎し男憎しで捏造した写真だろ
    実際にはこいつは日本人じゃなくてガイジンに決まってる

  2. 名無しさん より:

    先ず声掛けて体調悪いのか手助けは必要か確認しようぜ
    スマホが無造作に床に落ちてるとか普通じゃ考えられん
    晒すのはそれからだ

  3. 名無しさん より:

    遅いよ周回遅れネタ

  4. 名無しさん より:

    服装から見て(色など)、中国人だと思う。

  5. 名無しさん より:

    一応このソースを先に見てズレを感じるので
    翻訳サイトを見るとき注意したほうが良いと思ったことを書きます

    こっちのコメントはソースでは結構ウケてましたが
    >●なんてことだ!
    >この愚かな外人のせいで外国人はみんなマナーが悪いように見えるよ!!
    >日本人は決してこんなことをしないだろうから….特に電車の中ではね!!
    reddit.com/r/japan/comments/cxnlrz//eymniza/

    これはsarcasmと言って英語圏によくある逆説的な言葉遊びみたいなもので
    実際には「この人は日本人」と言っていて読む人にもそれが分かります
    付け加えると何か悪いことがあるとすぐ「これは外人だ」「日本人じゃない」と言う日本人や日本を理想化する外国人への皮肉でもあり
    その人たちが言いそうなことや思いそうなことを真似て
    批判と馬鹿にしている感じを合わせたような表現です

    これが翻訳サイトに注釈なしで翻訳されているケースが常態化していて
    日本人がそのまま読むと本当にそう思っているように感じます

    こっちのコメントは他分皮肉とかではなくただのギャグです
    思いついたから言いたかった的な
    >●外人に違いない!
    >日本人は靴をぬぐから。

    • 名無しさん より:

      修正します
      >実際には「この人は日本人」と言っていて読む人にもそれが分かります
      と断言しましたがそれは語弊がありました
      (そう思って書いたかもしれませんが)この文ではそこまでは断言しない方が良かったです

      正確には、日本に住んでいる外国人には電車で凄い寝方する人たちがいることは
      知られた事実なのでそれを前提にしている、が良いとこでした

  6. 名無しさん より:

    一応このソースを先に見てズレを感じるので
    翻訳サイトを見るとき注意したほうが良いと思ったことを書きます

    こっちのコメントはソースでは結構ウケてましたが
    >●なんてことだ!
    >この愚かな外人のせいで外国人はみんなマナーが悪いように見えるよ!!
    >日本人は決してこんなことをしないだろうから….特に電車の中ではね!!

    これはsarcasmと言って英語圏によくある逆説的な言葉遊びみたいなもので
    実際には「この人は日本人」と言っていて読む人にもそれが分かります
    付け加えると何か悪いことがあるとすぐ「これは外人だ」「日本人じゃない」と言う日本人や日本を理想化する外国人への皮肉でもあり
    その人たちが言いそうなことや思いそうなことを真似て
    批判と馬鹿にしている感じを合わせたような表現です

    これが翻訳サイトに注釈なしで翻訳されているケースが常態化していて
    日本人がそのまま読むと本当にそう思っているように感じます

    こっちのコメントは他分皮肉とかではなくただのギャグです
    思いついたから言いたかった的な
    >●外人に違いない!
    >日本人は靴をぬぐから。

コメントを書き込む
※露骨な誹謗中傷となる表現は避けてください。

(反映までタイムラグがあります)

サブコンテンツ

カテゴリー

このページの先頭へ