韓国人さん「韓国人は日本人の英語発音を冷やかす立場ではないだろwwwwww」【韓国の反応】


●韓国人(スレ主)

カナダの早期留学生出身です。先に明らかにしますが、日本は大嫌い。旅行場所としても好まない。みんな英語が苦手だから。


でもネットを見ると、マクドナルド、コヒーとかで日本の英語発音を笑ったりするんですけど、


韓国人たちがそれを冷やかす立場ではない。


どうせマクドナルドと言っても、ネイティブは聞き取れない(韓国で暮らす外国人は聞き取れるのを、それで外国人も聞き取れる!と言う場合はインターネットによくあるけど)


では、一体マクドナルドと言える子が優越感を持つ理由は何ですか?


1 + 1を5なのか10なのか・・・どっちも違う。あの子達はそれを10と言ってるような物。


coffeeも、コーヒーと発音するより、むしろコヒーと読む方が近いと思いますよ?


アメリカに行ってカフェーの発音もできなくてアメリカーノ、バニララテの注文もできない人が多いのに一体何の根拠があって日本の子たちは英語発音ができないとからかってるのか分からないwww



■韓国の反応

●韓国人
ミグドナルド。


●韓国人
マグドナルド、マクドナルド両方とも聞き取れないんですww。


●韓国人
アメリカでは一杯も注文できません。私もそうだし、初めて来る人はみんなそうだよ。特にアイスアメリカーノ、オムリイカノ。結局、ラテン系の言語はイントネーションが重要で···。


●韓国人
1を5って言うからそれを5って言うから何が誇らしいんですかwwwどうせどっちも分からないのに


●韓国人
どこに行ってもお金を使うのは簡単です。お金を稼ぐ英語は難しいが、お金を使うのは何の問題もない。


●韓国人
外国人は韓国人のフランス語も全然聞き取れなかったそうです。フランスが国の名前だとは思いもよらなかったそうですし、フランスがfranceというのが衝撃だったそうです。


●韓国人
李明博(イ・ミョンバク)大統領になった後、英語教育に関する内容が話題になったことがありましたが、人々があざ笑っていました。私たちが学んで教師が教える発音の多くが、事実上コンクリッシュだったということ。正しい発音を教えようともせず、誤った発音は学習塾に行ってから直すことができたということ。






●韓国人
ベトナムとタイで2年間派遣勤務しました。面白いんだけど、この子達は韓国式英語聞き取れます。でも日本語は分かりません。不思議だったって…


●韓国人
私の弟は私より英語ができないのにブロードウェイ公演観覧にニューヨークで1週間、カジノのためラスベガスで1週間(グランドキャニオン含む)、従弟の結婚の時はLAで1週間でしたが、全然不便なことはなかったと言ってました。


●韓国人
でも日本より英語の商標の発音がもっと変なのが中国です。この子たちは完全にかけ離れた変な発音に変える。


●韓国人
韓国人は英語恐怖症があるそうですが、日本がもっとひどいですよね。外国人の出くわすとコチコチ。


●韓国人
日本に負けては生きていけません。どうしても勝たなければならないこと探しているうちに英語発音まで。


●韓国人
私はただ基礎会話のレベルだけでしたが、全て聞き取れました。英語の塾に通ったのは97年度だったかな。大学2年の時、友達から教えてもらった。ネイティブたちが韓国式英語を聞き取れないと言うのは日本人たちが広めたんでしょう。多分(笑)


●韓国人
日本の事を言うのは私達だけではないのにww
僕たちが上手いとは言えないけど、あの子たちは確かにかけ離れた発音をします。自国の文字体系のせいでそうなる。


●韓国人
韓国語の英語は発音より強いことが問題です。同じ発音でも強勢だけはっきり言うと全て聞き取れます。日本独特の英語は何をしても聞き取れない。


応援クリックよろしくお願い致します!


人気ブログランキング




mlbpark.donga.com
その他より翻訳、引用


コメント

  1. 名無しさん より:

    英語は語彙が少なすぎてニュアンスで理解する必要があるから仕方ない
    ネイティブ以外は通じない

    • 名無しさん より:

      フランス語やポルトガル、スペインに比べればまだ語彙多い方だぞ
      英語で語彙が少ないと感じる人は
      正直語学の才能あるね。フランス語やスペイン語やったすぐ覚えれるんじゃね

  2. 名無しさん より:

    外国で言われるのはカタカナ英語のことだろうしそれは日本語の一種だ
    英語自体は個人差による

  3. 名無しさん より:

    よく言われる下手くそな日本人英語であるが、むしろネイティブ以外同士での会話はそっちのほうが通じる。そして、ネイティブぶってるけど、そもそも米国訛りがなぜネイティブ扱いなのか不明。

  4. 名無しさん より:

    日本人は日本だけで完結出来るからなぁ
    南朝鮮みたいに慰安婦の輸出はやってないし

    • 名無しさん より:

      な~んで英語・英語言うのか訳が分からん
      本国語と英語が話せますって連中 出稼ぎで生計立ててる所ばかり
      英語が必要ない!ってのは自慢にできる話だと思うがな おじさんは

  5. 名無しさん より:

    俺は子供の頃アメリカにいたけど
    韓国生まれの韓国人の英語が
    うまいなんて思ったことは一度もなかったよw
    一体どこからこんなうぬぼれ自信が生まれるのかねw

  6. 名無しさん より:

    ハングルにはザ行バ行の発音や長音無いから英語には致命的
    その上発音出来ているつもりになっているから余計に質が悪い

  7. 名無しさん より:

    そもそも訛りはあって当たり前なのに
    朝鮮人となりすましだけはやたら日本語訛りの英語を馬鹿にするからなぁ

  8. 名無しさん より:

    コーヒーの事をコピとか言ってるくせに

  9. 名無しさん より:

    むしろ韓国人もlとrの区別は実はつかないんだけどな
    ハングルで音の種類を多く表記できることと
    韓国人が実際に音を使い聞き分けれるかは別問題で
    実はマクドナルド問題は韓国人にも100%当てはまる

    しかも悲惨なことに韓国人にはpとfの違いも区別できない
    zとjの区別もつかないし発音ができない
    thの音も変なので全体サ行がおかしい

    韓国人特有の日本語でよく聞く

    コピー
    ありがとうごじゃいます
    十円五十銭

    みたいなのそういう発音の種類が実は日本語より少ないことに起因している。日本語で英語の発音と違う致命的なのはlとr、あとはそれほど問題としては大きくないが、vと古い時代にしか使わなくなってるワ行やヤ行もやや苦手だが韓国人よりむしろ発音の点では随分優位。ちなみに中国人発音以前に英語しゃべれないからね。helloとかがガチで通じない。

  10. 名無しさん より:

    朝鮮人はいつも自画自賛しているが
    世界では朝鮮人が英語を上手く話せるとは考えていない
    頭が良い人種とも思われていない
    全て朝鮮国内で勝手に自慰してるだけ

  11. 名無しさん より:

    じゃあおまエラも日本人を猿呼ばわりする立場じゃないだろ
    欧米人から見たらおまエラも黄色の肌をした猿
    但し、えらくつり目のエラが張った猿な

  12. 名無しさん より:

    アメリカ出身の日本人だが、日本で出会った韓国人の英語発音は3人に1人の割合で酷かった。

    因みにコミュニケーションは対面と電話だったが、何を言っているのか理解出来なくて聞き直した経験が有る。

  13. 名無しさん より:

    まあ日本人の発音が悪いのって話も、英会話教室が増えてっからドンドンなくなってるからね。要するに古い話に基づく偏見の一種ってやつなんだな。

  14. 名無しさん より:

    お前ら韓国人が誇らしく思ってる
    「原爆被爆ケロイド少年」だっけ?
    あいつらの英語も現地で下手くそ呼ばわりされてるからなwww

  15. 名無しさん より:

    coffeeとコーヒー、McDonald’sとマクドナルドは別音ぞ?
    日本人は外来語として発音しているだけで、英単語として発音して話すわけじゃねーんだよ

    つか他国語の単語発音まで取り入れないと母国語化出来ないってただの欠陥だろうがよ

    • 名無しさん より:

      日本語のコーヒーはオランダ語由来ですし、マクドナルドも日本人に発音しやすい形にした造語みたいなものですからな。
      日本語化した外国語の発音で日本人は英語が出来ないとマウントをとる韓国人(その他の外国人を含めて)は自分は無知で馬鹿ですよと自己紹介してるとしか思いませんね。
      外国人が寿司をスーシーとか天ぷらをテンプーラと発音してることを馬鹿にするレベルの低い人間は日本にいませんから。
      そういえば日本に来て日本人の店員のキムチの発音を注意してた馬鹿丸出しの韓国人タレントがいたなあ。

  16. 名無しさん より:

    悪口を発していないと死んじゃうのかな。
    ほんと韓国人て常に誰かの or 他国の悪口言ってるよね。

  17. 名無しさん より:

    韓国及び韓国人は馬鹿にされることはあっても馬鹿にする立場ではありません、By金正恩以下の朝鮮人たち

  18. 名無しさん より:

    McDonald’s を「メクドナードーズ」と言わずに、「マクドナルド」にした理由は、マクドナルドが日本進出したときに、日本人でも発音しやすいように、自社名を「マクドナルド」としたことが理由。
    日本人が発音できないわけでも、日本人が作ったわけでもない。
    朝鮮人は、真実を調べようとせず、反日妄想を事実と定義するからたちが悪い。
    大体「coffee」を「コピー」を発音している未開人に発言権は無い。

  19. 名無しさん より:

    コピー

  20. 名無しさん より:

    随分前になるが、米空母艦載機が訓練中に不具合を起こして大韓民国の空港へ緊急着陸をしたことがある。
    その際、空母乗組の大韓民国系米国軍人が表彰されたんだが、その理由が管制官と英語で意思の疎通が取れなかったので通訳をしたから。
    つまりは英語が堪能でなければ務まらない管制官ですらテンプレ英語以外は会話できないわけだ。

  21. 名無しさん より:

    バケチュ、コピ
    日本はカタカナ式英語が流通してるだけだがお前等はちゃんと発音できてると勘違いして全くできてない自覚がない

  22. 名無しさん より:

    ポッキュー(fuxx you)

  23. 名無しさん より:

    ヨーロッパに旅行に行ったとき、機内でコーヒーを注文していた韓国人がやたらと「コピー、コピー」って連呼していたのを聞いて

    ああ、本当に連中ってコーヒーのことをコピーっていうんだなあ……

    って感動すら覚えた記憶が

  24. 名無しさん より:

    日本へ旅行で来てコンビニでコピーと言い
    コピー機へ案内され日本は英語が通じないと怒る韓国人
    ちゃんとコーヒーと言えやw

  25. 名無しさん より:

    日本人は基本「文語」書いて意思を伝える方法だったからなぁ。
    読み書き算盤で、立て札に書いてある文章を誰でも読めたからなぁ。瓦版もあったし。
    逆に、発音するのは苦手なんだよ。日本国内にあれだけ方言があるのに混乱しないのは、書いてたからなんだよ。
    こういう歴史なのに、外国人のやつらは「日本人は英語が苦手」とか言ってるが、日本人でも英文書いてあるのを理解するのは普通に出来るからな。

  26. 名無しさん より:

    韓国人はFの発音ができない。
    fan→pen
    coffee→copi
    こんな調子。
    全てのFがPに変わるから日本人の発音云々の前に韓国人の映画の方が気になる。

  27. 名無しさん より:

    日本人は英語発音出来ても糞恥ずかしいからしないだけ
    マクドナルドをマッダーナルッなんて恥ずかしいだろ

コメントを書き込む
※露骨な誹謗中傷となる表現は避けてください。

(反映までタイムラグがあります)

サブコンテンツ

カテゴリー

このページの先頭へ