海外の反応「”君の名は”英語吹き替え版PVへの反応」
“君の名は”英語吹き替え版PVへの反応です。
●瀧はいいけど三葉の声がなんかキャラクターと合わない感じでイラっとする・・・
●三葉の声優は変えるべき。
瀧の声はいいね。
●↑うん、でも何にしろこのアニメは好きだよ。
●女の子の声が正直イラっとする。
●↑そんなことない。彼女は完璧だよ。
●なんか不自然だ・・・
英語版の声優の配役は失敗だったな・・・
●アニメの吹替え版あるあるだな
●これがアメリカにできるベストの配役なのか?
●この歌のタイトルは何?気に入ったよ
●↑Radwimpsの前前前世だよ。
●Radwimpsの中でもお気に入りの歌ーぜん ぜん ぜん。
●日本語版の方がずっといい・・・
●↑なんでもオリジナルの方がいい。
●これすっごく観たい
●日本語版では声優じゃなくて実際の役者さんが演じてるらしい。
英語版も同じようにするべきだったな
●ステファニー・シェーには何の責任もないけど、配役ミスだと思う。
ステファニー・シェー:アメリカ合衆国の女性声優、脚本家、音響監督、プロデューサー。
中国系アメリカ人。
吹替え版の宮水三葉役の声優
●新海誠の最高傑作だ!
Radwimpsの歌も最高!
●本当に素敵な映画。
すごくいい
●英語版より日本語版の方が好きだ。
●予告だけじゃ映画全体は判断できないぜ!
●やった、英語吹替え版が出・・・
みんな荒ぶってるな
●↑男性の声は本当にいいと思うけど女性の方がな・・・
●↑瀧の声がセクシーになったことは認めよう ハハハ!
youtubeより翻訳