【韓国の反応】韓国人「”白い巨塔”は日本版と韓国版、どっちが面白い?」



●韓国人(スレ主)

久しぶりに白い塔を見ますが、半端ないですね。


演技者たちの演技が本当にすごいです。


イ·ソンギュンの演技が目立たないほど、他の俳優たちの演技が半端ないですね。


副院長、キム·ミョンミン指導教授、義理の父の方々の演技はすごいです。


日本の原作をリメークしたそうですが、原作に対する評価はどうなのか気になりますか。


そのうち日本原作を一度見て見ようと思います。韓国版があまりにも完成度が高くて、日本原作がどれほど力があるか知りたいですね。


■韓国の反応

●韓国人
イ·ソンギュンは自分のキャラクターに不満が多かったということで。


●韓国人
名作の後半期では差が出ますよね。


●韓国人
日本版の方が面白かったです。


●韓国人
もう一度見ればイ·ジョンギル オンの演技がリアル圧倒的www


●韓国人
そうでしょうか? それでは日本版も見なければならないですね。楽しみです。


●韓国人
韓国のを見るとあまり言うことが・・・それでもキム·ミョンミン演技は最高です。


●韓国人
私もです。李ジョンギル翁と副院長の演技が本当に鳥肌が立ちました。






●韓国人
裁判所からがとてもつまらない。最終話ではあまりにも泣き過ぎて恥ずかしかった。


●韓国人
ちょうど手術バトルまでが面白かったようで。


●韓国人
後半期に力がかなり抜けている。


●韓国人
日本原作に比べてイ·ソンギュンのキャラクターに魅力が一つもない。原作はイ·ソンギュンのキャラクターも本当に重厚で、互いに違う道を行く二人のコントラストが良かったが、韓国版はただチャン·ジュンヒョクのワンマンショードラマ。


●韓国人
後半部が面白くない。


●韓国人
韓国版はあまりにもチャン·ジュンヒョクなので評価が分かれています。


●韓国人
私の人生ドラマの中の一つですね。




●韓国人
日本の小説も良くて演技もすごかったです。名作。


●韓国人
あまりにも遅く見たからか、とても楽しみだったのか、見たら普通だった。


●韓国人
チャン·ジュンヒョクが中心だからか、イ·ソンギュンの方が力がたくさん抜けています。その部分は私も残念です。


●韓国人
韓国版がより華やかで、現地の事情に合わせてリニューアルしました。 照明だけでなく音楽だけ見ても差がかなり大きいです….ただし、結論的に伝えたいメッセージの真正性は、日本の原版の方がより優れています。韓国版は最初から最後までジュンヒョク御天歌···野望と欲望に包まれて主人公が悪役になった時も主人公をあんなに美化するドラマは本当に初めて…


■管理人から一言
そもそも、山崎豊子の名作なんですが・・・田宮二郎の時代を知っている人はリメイク版は見れないと言う人が多いようですね。山崎豊子の作品では華麗なる一族が個人的には好きです。




https://cutt.ly/RlbvHSI
その他より翻訳、引用


コメント

  1. 名無しさん より:

    やっぱ田宮二郎だな、、

    13
    • 名無しさん より:

      92歳の我が家の婆ちゃんは
      田宮二郎版より佐藤慶版のほうが重厚で怖かったと力説してくる

  2. 名無しさん より:

    リメイクは唐沢寿明と江口洋介の奴だっけ
    こいつらが田宮二郎のとどっちと比べているかだな

  3. 名無しさん より:

    昔のはちらっと見ただけだけど、言葉が固すぎて全部見るのしんどそうだと思ったな。
    唐沢江口のが個人的に最高

    翻訳は誰の役の事言ってるのか書いてくれないと訳分らんぞ

  4. 名無しさん より:

    岡田・・・

  5. 名無しさん より:

    俺はこのドラマのせいで医者をそんな風に見てしまう。

  6. 名無しさん より:

    日本独特の医局の権威や閉鎖性や陰険さが分からなくちゃ
    白い巨塔はつまらないだろう
    拝金主義の韓国人にそれが分かってるのか

    5
    1
    • 名無しさん より:

      韓国は日本よりウリ(身内)とナム(それ以外)っていう文化が強いから
      病院側が財前(ウリ)を庇うのと、
      ウリからナムになった里見を排除するのは
      ある意味日本より切実なテーマだと思う

  7. 名無しさん より:

    原作とリメイクを比べること自体に違和感があります
    物まね芸人とまねされる本人を比べるようなもんですよ

    6
    1
    • 名無しさん より:

      それを言うなら唐沢版と田宮版も同じことだし、そもそも田宮版も映画版の焼き直しだし、そもそもの原作は小説だし。
      原作者が許可出したものが別媒体で出てたらそれぞれ比較されるのはふつうの事でしょ。

  8. 名無しさん より:

    チョンドラにリメイクされると交通事故で記憶喪失になって
    実は財閥の御曹司かお嬢さんで毎回泣いて終わるんだろw

    6
    1
  9. 名無しさん より:

    >日本の原作をリメークしたそうですが、原作に対する評価はどうなのか気になりますか。

    ここで言う原作って小説じゃなくてドラマのことなの?

  10. 名無しさん より:

    唐沢版は弁当屋のおかみがかたせ梨乃だったのが最大の失敗。
    関西弁とかめちゃ変やし、全然役にはまってなかった。

  11. 名無しさん より:

    朝鮮人って手術出来るのか?針で?

  12. 名無しさん より:

    田宮二郎の白い巨塔は本放送で観てたな。子供が観ても面白かったわ。

  13. 名無しさん より:

    ゴミみたいなJIN作ってたけど医療ものやれんの

  14. 名無しさん より:

    映画だと55年も前なんだな。
    半世紀以上前だ。
    これをリメイクできるのは、原作が大きな力を持っているから。

  15. 名無しさん より:

    重厚な感じのいかにも大御所感あふれる俳優ってもう出てこないのかな
    今の中堅俳優さん細くてライトなイケメンから年齢重ねてるからみんな似たような細身イケメンの中年版ばかりなんだよね

  16. 名無しさん より:

    韓国人の価値観らしい性根の汚いドラマになった模様
    まったく驚かない

  17. 名無しさん より:

    いい加減に敵国ドラマのパクリは止めろ!
    自分達で考え出すことが出来ないのか?おまエラは!

    1
    1
    • 名無しさん より:

      パクリとちゃんと原作者に許可もらって使用料払ってるものの区別もつかないのか・・。

  18. 名無しさん より:

    山崎豊子なら不毛地帯が一番好きだな

  19. 名無しさん より:

    唐沢寿明版が好きです
    最後の裁判での魂の叫び、そしてラストの「無念だ」の演技が特に記憶に残って忘れられない。
    前半よりも、後半の方がどんどん盛り上がって面白いのに、韓国版は失速していったのか…

    田宮二郎版は、昔見ていた人があまりにも田宮版がいいというので少しだけ見たけど、演技が古くさいというか、別にみなくていいかなと思いました

  20. 名無しさん より:

    そもそも何でもすべて賄賂や薄汚い裏工作で事が決まる韓国にあっては、このドラマの描く葛藤や人間模様の機微など描きようがないだろう。ごくありふれた普通のことなんだから。

コメントを書き込む
※露骨な誹謗中傷となる表現は避けてください。

(反映までタイムラグがあります)

サブコンテンツ

カテゴリー

このページの先頭へ