●韓国人(スレ主)
日本語がいくら上手でも、何か微妙な表現に韓国式の表現があるようです。
でもよく理解できないんですが、説明してくれる方いらっしゃいますか?
日本人が韓国語がいくら上手でも表現法で差があるのか。
■韓国の反応
●韓国人
でもこれはどの言語を比較してもみんなそうじゃないですか?いくら外国語が上手でも、現地の人が聞いた時は 違いがあると思うけど···単語でも発音でも…
●韓国人
当然じゃないですか。
●韓国人
日本人のふりをするのでなければちょっとバレてもいいのでは。
●韓国人
韓国語がいくら上手でも私たちが聞くと、外国人が韓国語が上手なように聞こえますね。
●韓国人
「つ」の発音が違うそうです。フランス語の特定の発音、外国人は絶対できないみたいに、ひらがなが本土人と外国人は違うので分からないこともあります。表現法がいくら同じでもですね。
●韓国人
日本人は韓国語で “幸いです”をたくさん使う いつも口に「ヨカッタヨカッタ」をつけていますが、食べ物がおいしくても幸いです~ これは韓国人はあまり使いません。
●韓国人
「我」がよく ‘ガ’ と表現されるが、濁音も妙に異なる。
●韓国人
また、特に日本語の動詞「ヤル」の場合は、一般的に学ぶよりも使い方がはるかに多様なので、そのような部分で多少目立つでしょう。
●韓国人
どんな言語でも外国人とネイティブスピーカーの差が大きく出ます。日本語は文法が似ているから基礎過程がとても学びやすいのが長所です。
●韓国人
テキストについてなら、代表的な助詞の ”が” ”の”は絶対1:1で対応しない部分もあるでしょうね。
●韓国人
韓国では、外国人は見ればすぐに分かります。
●韓国人
完璧の必要はありません。
●韓国人
私の友達は日本で働く時、日本語なまりを勉強したからか電話で話すとなまりが少し使える日本人だと思われるようです。
応援クリックよろしくお願い致します!
https://cutt.ly/wb92lD6
その他より翻訳、引用