海外の反応「アニメの字幕 vs 吹替えが話題に」

 

●私は絶対に字幕チーム

●↑字幕チームだ!!!


●私は吹き替えアニメだな。
話せないし日本語わからないからね。

●↑字幕・・・・・


●私は字幕を選びますよ。
英語の吹き替えのセリフはオリジナルの日本語の声を魔法を損なってるからね。


●多分私はアニメを吹き替えでみるけど、全てのエビソードを見るなら、字幕に切り替えるか、吹き替えにするね。

●↑同じく


●漫画だけ読め!

●↑同じく


●字幕がベストだ!

●字幕のほうが正直ベターだよ。

●私は両方好きだよ。字幕も吹き替えも・・


●どっちのアニメがかわいい猫なの。

●↑ありがとう。


●私は字幕だけ見るよ。
吹替えは酷いよ。

●それで・・・
どっちを選ぶの・・・・
私わからないよ。


●吹替えはアニメだけど、字幕はライブアクションだよ。

●↑同意できんな。


●私は両方好きだよ。
時々だるいときに字幕みるけどね。

●字幕こそ人生!

●でも吹き替えはポケモンでしょ。
子供はルーマニアにいるでしょ。

●ポケモンだけは吹替えでしょ。

●吹替えだよ!
私は吹き替えがいい。

●私は字幕のために生きている!

●字幕のほうがいいよね。


●吹き替えきらいだよ。
声優の声がおかしいからね。
字幕がベストだよ。


●吹替えはバッカーノだろ(バッカーノだけね)
他は字幕か生でみるだろ。

●確かに字幕だな。

●両方好きだよ。
でも選ばなきゃいけないなら字幕だな。

●私にとっては字幕だよ。
吹替えきらいだよ。

youtubeより翻訳


 

コメントを残す

■コメントに関するガイドライン
NGワードを含む場合はすぐには反映されませんのでご注意ください。
NGワードは性的な表現や差別的な表現です
そのような表現は伏字を使っていただければすぐ反映されます
マナーを守ってご利用ください。


サブコンテンツ

Sponsored Link


Parse error: syntax error, unexpected 'else' (T_ELSE) in /home/ailexwp1/kaigai-otaku.jp/public_html/wp-content/themes/keni62_wp_cool_1512311247/footer.php on line 38